Checker
Writer
Google Translate trên iPhone có vài chế độ “tự động” rất tiện, dùng đúng cách thì gần như không cần chạm tay nhiều.
Trước hết là dịch giọng nói tự động. Mở ứng dụng Google Dịch, chọn hai ngôn ngữ nguồn và đích. Nhấn biểu tượng micro, nói bình thường, ứng dụng sẽ tự nhận diện và dịch gần như theo thời gian thực. Nếu bật chế độ Hội thoại, hai người nói hai ngôn ngữ khác nhau có thể nói luân phiên, máy tự nghe và dịch qua lại. Đây là kiểu dịch “tự động” đúng nghĩa nhất, khá giống phiên dịch viên bỏ túi.
Tiếp theo là dịch camera tự động. Trong Google Dịch, chọn biểu tượng camera, cho phép truy cập máy ảnh. Chĩa camera vào văn bản như menu, biển báo, tài liệu in. Bản dịch sẽ hiện trực tiếp chồng lên hình ảnh, không cần chụp ảnh hay bấm dịch. Cảm giác như thế giới tự đổi ngôn ngữ trước mắt, hơi khoa học viễn tưởng nhưng hoạt động khá ổn.
Dịch văn bản tự động khi sao chép cũng rất hữu ích. Vào Cài đặt của ứng dụng Google Dịch, bật tùy chọn “Chạm để dịch”. Khi bạn sao chép bất kỳ đoạn chữ nào trong Safari, Zalo, Messenger hay email, một bong bóng Google Dịch sẽ hiện lên. Chạm vào là thấy bản dịch ngay, không cần mở ứng dụng.
Nếu muốn dùng khi không có mạng, tải sẵn ngôn ngữ offline. Trong Google Dịch, vào phần ngôn ngữ, tải gói ngôn ngữ cần dùng. Khi đó dịch văn bản, giọng nói cơ bản và camera vẫn hoạt động dù không có Internet. Độ chính xác có thể giảm nhẹ, nhưng đủ dùng trong tình huống khẩn cấp.
Cuối cùng là kết hợp với bàn phím. Khi gõ văn bản trong Google Dịch, ứng dụng tự dịch ngay khi bạn đang nhập, gần như theo thời gian thực. Điều này rất tiện khi chat với người nước ngoài, chỉ cần gõ tiếng Việt và sao chép bản dịch gửi đi.
Tự động dịch website trên iPhone theo ngôn ngữ người dùng được không?
Trên iPhone hiện nay, không có cơ chế nào cho phép mọi trang web mở ra đều tự động dịch sang tiếng của người dùng, ví như tiếng Việt. Lý do nằm ở cách iOS khóa quyền ứng dụng và trình duyệt.
Trước hết, chuyện dựa vào IP để tự dịch là quyết định của website, không phải của Google Translate hay iPhone. Phần lớn website chỉ dùng IP để chọn nội dung hoặc ngôn ngữ mặc định, ví dụ hiển thị giao diện tiếng Việt, chứ không tự dịch toàn bộ nội dung động. Tự động dịch là can thiệp vào nội dung trang, iOS không cho ứng dụng bên thứ ba làm việc đó trên mọi app.
Cách gần nhất với “tự động dịch trang web” trên iPhone là dùng trình duyệt.
Với Safari từ iOS 14 trở lên. Khi mở trang web bằng ngôn ngữ khác, biểu tượng “aA” trên thanh địa chỉ sẽ hiện tùy chọn Dịch sang tiếng Việt. Safari nhớ lựa chọn này cho từng website. Những lần sau vào lại, nó gần như tự dịch, nhưng vẫn là theo từng trang, không phải toàn bộ Internet.
Với Google Chrome trên iPhone. Chrome có Google Translate tích hợp. Khi mở trang web tiếng nước ngoài, thanh thông báo dịch sẽ tự bật ở dưới màn hình. Bạn chọn “Luôn dịch ngôn ngữ này”, từ đó về sau Chrome sẽ tự dịch các trang cùng ngôn ngữ. Cảm giác rất gần với “tự động”, nhưng vẫn chỉ trong Chrome.
Điều không làm được trên iPhone là: mở bất kỳ ứng dụng hay trình duyệt nào, trang web nào cũng bị dịch ngay lập tức theo IP hoặc ngôn ngữ hệ thống. iOS không cho Google Translate hoạt động như một lớp phủ dịch toàn hệ thống. Android thì làm được phần nào, iPhone thì không.
Nếu cần mức tự động cao nhất hiện nay, cách thực tế nhất là dùng Chrome làm trình duyệt chính, bật “Luôn dịch” cho các ngôn ngữ bạn hay gặp. Khi đó 80 đến 90% trải nghiệm đã giống auto-translate rồi, chỉ thiếu yếu tố “toàn hệ thống”.
Như vậy, trên iPhone, tự động dịch chỉ tồn tại ở cấp trình duyệt, không tồn tại ở cấp hệ điều hành. Đây là một giới hạn mang tính triết lý kiểm soát của Apple hơn là vấn đề công nghệ.
Trước hết là dịch giọng nói tự động. Mở ứng dụng Google Dịch, chọn hai ngôn ngữ nguồn và đích. Nhấn biểu tượng micro, nói bình thường, ứng dụng sẽ tự nhận diện và dịch gần như theo thời gian thực. Nếu bật chế độ Hội thoại, hai người nói hai ngôn ngữ khác nhau có thể nói luân phiên, máy tự nghe và dịch qua lại. Đây là kiểu dịch “tự động” đúng nghĩa nhất, khá giống phiên dịch viên bỏ túi.
Tiếp theo là dịch camera tự động. Trong Google Dịch, chọn biểu tượng camera, cho phép truy cập máy ảnh. Chĩa camera vào văn bản như menu, biển báo, tài liệu in. Bản dịch sẽ hiện trực tiếp chồng lên hình ảnh, không cần chụp ảnh hay bấm dịch. Cảm giác như thế giới tự đổi ngôn ngữ trước mắt, hơi khoa học viễn tưởng nhưng hoạt động khá ổn.
Dịch văn bản tự động khi sao chép cũng rất hữu ích. Vào Cài đặt của ứng dụng Google Dịch, bật tùy chọn “Chạm để dịch”. Khi bạn sao chép bất kỳ đoạn chữ nào trong Safari, Zalo, Messenger hay email, một bong bóng Google Dịch sẽ hiện lên. Chạm vào là thấy bản dịch ngay, không cần mở ứng dụng.
Nếu muốn dùng khi không có mạng, tải sẵn ngôn ngữ offline. Trong Google Dịch, vào phần ngôn ngữ, tải gói ngôn ngữ cần dùng. Khi đó dịch văn bản, giọng nói cơ bản và camera vẫn hoạt động dù không có Internet. Độ chính xác có thể giảm nhẹ, nhưng đủ dùng trong tình huống khẩn cấp.
Cuối cùng là kết hợp với bàn phím. Khi gõ văn bản trong Google Dịch, ứng dụng tự dịch ngay khi bạn đang nhập, gần như theo thời gian thực. Điều này rất tiện khi chat với người nước ngoài, chỉ cần gõ tiếng Việt và sao chép bản dịch gửi đi.
Tự động dịch website trên iPhone theo ngôn ngữ người dùng được không?
Trên iPhone hiện nay, không có cơ chế nào cho phép mọi trang web mở ra đều tự động dịch sang tiếng của người dùng, ví như tiếng Việt. Lý do nằm ở cách iOS khóa quyền ứng dụng và trình duyệt.
Trước hết, chuyện dựa vào IP để tự dịch là quyết định của website, không phải của Google Translate hay iPhone. Phần lớn website chỉ dùng IP để chọn nội dung hoặc ngôn ngữ mặc định, ví dụ hiển thị giao diện tiếng Việt, chứ không tự dịch toàn bộ nội dung động. Tự động dịch là can thiệp vào nội dung trang, iOS không cho ứng dụng bên thứ ba làm việc đó trên mọi app.
Cách gần nhất với “tự động dịch trang web” trên iPhone là dùng trình duyệt.
Với Safari từ iOS 14 trở lên. Khi mở trang web bằng ngôn ngữ khác, biểu tượng “aA” trên thanh địa chỉ sẽ hiện tùy chọn Dịch sang tiếng Việt. Safari nhớ lựa chọn này cho từng website. Những lần sau vào lại, nó gần như tự dịch, nhưng vẫn là theo từng trang, không phải toàn bộ Internet.
Với Google Chrome trên iPhone. Chrome có Google Translate tích hợp. Khi mở trang web tiếng nước ngoài, thanh thông báo dịch sẽ tự bật ở dưới màn hình. Bạn chọn “Luôn dịch ngôn ngữ này”, từ đó về sau Chrome sẽ tự dịch các trang cùng ngôn ngữ. Cảm giác rất gần với “tự động”, nhưng vẫn chỉ trong Chrome.
Điều không làm được trên iPhone là: mở bất kỳ ứng dụng hay trình duyệt nào, trang web nào cũng bị dịch ngay lập tức theo IP hoặc ngôn ngữ hệ thống. iOS không cho Google Translate hoạt động như một lớp phủ dịch toàn hệ thống. Android thì làm được phần nào, iPhone thì không.
Nếu cần mức tự động cao nhất hiện nay, cách thực tế nhất là dùng Chrome làm trình duyệt chính, bật “Luôn dịch” cho các ngôn ngữ bạn hay gặp. Khi đó 80 đến 90% trải nghiệm đã giống auto-translate rồi, chỉ thiếu yếu tố “toàn hệ thống”.
Như vậy, trên iPhone, tự động dịch chỉ tồn tại ở cấp trình duyệt, không tồn tại ở cấp hệ điều hành. Đây là một giới hạn mang tính triết lý kiểm soát của Apple hơn là vấn đề công nghệ.